By bhaibandi

Œ Ç ‰
|
DnwsrI mhlw 5 ]
|
|
ijh krxI hovih srimMdw iehw kmwnI rIiq ] sMq kI inMdw swkq kI pUjw AYsI idRV@I ibprIiq ]1] mwieAw moh BUlo AvrY hIq ] hircMdaurI bn hr pwq ry iehY quhwro bIq ]1] rhwau ] cMdn lyp hoq dyh kau suKu grDB Bsm sMgIiq ] AMimRq sMig nwih ruc Awvq ibKY TgaurI pRIiq ]2] auqm sMq Bly sMjogI iesu jug mih pivq punIq ] jwq AkwrQ jnmu pdwrQ kwc bwdrY jIq ]3] jnm jnm ky iklivK duK Bwgy guir igAwn AMjnu nyqR dIq ] swDsMig ien duK qy inkisE nwnk eyk prIq ]4]9]
|
<!–
| SnIrvwr, 2 m`Gr (sMmq 540 nwnkSwhI) |
–>
SnIrvwr, 2 m`Gr (sMmq 540 nwnkSwhI) |
(AMg: 673) |
DnwsrI mhlw 5 ] DnwsrI mhlw 5 ] hy BweI! ijMn@IN kMmIN qMU prmwqmw dI drgwh ivc SrimMdw hovyNgw auhnW hI kMmW dI cwl c`l irhw hYN[ qMU sMq jnW dI inMdw krdw rihMdw hYN, qy prmwqmw nwloN tu`ty hoey mnu`KW dw Awdr-sqkwr krdw hYN[ qMU Acrj aultI miq gRhx kIqI hoeI hY[1[ hy BweI! mwieAw dy moh ivc Ps ky qMU kurwhy pY igAw hYN, prmwqmw nMU C`f ky hor ivc ipAwr pw irhw hNY[ qyrI AwpxI pWieAW qW ieqnI hI hY, ijqnI jMgl dy hry p`iqAW dI, ijqnI AkwS ivc id`s rhI ngrI dI [1[rhwau[ hy BweI! Koqw im`tI ivc lytx nwl suK smJdw hY, BwvyN aus dy srIr auqy cMdn dw lyp pey krIey iehI hwl qyrw hY[ Awqmk jIvn dyx vwly nwm-jl nwl qyrw ipAwr nhIN bxdw[ qMU iviSAW dI TgbUtI nwl ipAwr krdw hY[2[ hy BweI! au~cy jIvn vwly sMq jyhVy ies sMswr dy ivkwrW ivc BI pivqR hI rihMdy hn, Bly sMjogW nwl hI imldy hn[ auhnW dI sMgiq qoN vWijAw rih ky qyrw kImqI mnu`Kw jnm ivArQ jw irhw hY, k`c dy v`ty ivc ij~iqAw jw irhw hY[3[ hy nwnk! AwK-hy BweI! ijs mnu`K dIAW A`KW ivc gurU ny Awqmk jIvn dI sUJ vwlw surmw pw id`qw, aus dy AnykW jnmW dy kIqy pwp dUr ho gey[ sMgiq ivc itk auh mnu`K iehnW du`KW-pwpW qoN bc inkilAw, aus ny iek prmwqmw nwl ipAwr pw ilAw[4[9[
TRADUCCION AL PUNJABI:
dhanaasaree mehalaa 5 jih karanee hovehi saramindhaa eihaa kamaanee reeth santh kee nindhaa saakath kee poojaa aisee dhrirraee bipareeth 1 maaeiaa moh bhoolo avarai heeth harichandhouree ban har paath rae eihai thuhaaro beeth 1 rehaao chandhan laep hoth dhaeh ko sukh garadhabh bhasam sangeeth anmrith sang naahi ruch aavath bikhai thagouree preeth 2 outham santh bhalae sanjogee eis jug mehi pavith puneeth jaath akaarath janam padhaarath kaach baadharai jeeth 3 janam janam kae kilavikh dhukh bhaagae gur giaan anjan naethr dheeth saadhasang ein dhukh thae nikasiou naanak eaek pareeth 49
DHANAASAREE, QUINTO MEHL (AMADO):
Usted ha hecho su hábito practicar esos hechos que le traerán vergüenza. Usted calumnia a los Santos y usted rinde culto a a los cínicos infieles; tal son las maneras corruptas que usted ha adoptado. 1 Engañado por su apego emocional a maya, usted ama otras cosas, como la ciudad encantada de Hari-chandauree, o las hojas verdes del bosque – cosas así son su estilo de vida. 1 pausa Su cuerpo puede ungirse con el aceite de sándalo, pero el asno todavía ama rodar en el barro. Él no está aficionado al Néctar Ambrosial; en cambio, él ama la droga venenosa de la corrupción. 2 Los Santos son nobles y sublimes; ellos son bendecidos con buena fortuna. Ellos solos son puros y santos en este mundo. La joya de esta vida humana está falleciendo inútilmente, perdida a cambio de un simple vaso, no más. 3 Los pecados y dolores de encarnaciones incontables han corrido lejos, cuando el Gurú aplicó el ungüento curativo de la sabiduría espiritual a los ojos. En el Saadh Sangat, la Compañía de los Santos, yo he escapado de estos problemas; Nanak ama al Uno,el Señor. 4 9
Sábado, 2 de Maghar (Samvat 540 Nanakshahi) (Página: 673)
Esta entrada fue publicada el a las Noviembre 15, 2008 y está archivada bajo las categorías BHAIBANDI, HUKAMNAMA, SIKH, SIKHISMO, hukam, waheguru. Puedes seguir las respuestas de esta entrada a través de sindicación RSS 2.0.
Tanto comentarios como pings de momento quedan cerrados.