hukamnama 9-2-10

Febrero 9, 2010 por bhaibandi

Download Fuentes Gurmukhi 

FEBRERO 9 de 2010, Martes, 4.30 A.M

     vwihgurU jI kw Kwlsw, vwihgurU jI kI &qh!
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!

Aquí: Audio Hukamnama 

Œ Ç ‰

sloku mÚ 3 ] 

siqgur isau icqu n lwieE nwmu n visE min Awie ] iDRgu ievyhw jIivAw ikAw jug mih pwieAw Awie ] mwieAw KotI rwis hY eyk csy mih pwju lih jwie ] hQhu CuVkI qnu isAwhu hoie bdnu jwie kumlwie ] ijn siqgur isau icqu lwieAw iqn@ suKu visAw min Awie ] hir nwmu iDAwvih rMg isau hir nwim rhy ilv lwie ] nwnk siqgur so Dnu sauipAw ij jIA mih rihAw smwie ] rMgu iqsY kau Aglw vMnI cVY cVwie ]1] mÚ 3 ] mwieAw hoeI nwgnI jgiq rhI lptwie ] ies kI syvw jo kry iqs hI kau iPir Kwie ] gurmuiK koeI gwrVU iqin mil dil lweI pwie ] nwnk syeI aubry ij sic rhy ilv lwie ]2] pauVI ] FwFI kry pukwr pRBU suxwiesI ] AMdir DIrk hoie pUrw pwiesI ] jo Duir iliKAw lyKu sy krm kmwiesI ] jw hovY Ksmu dieAwlu qw mhlu Gru pwiesI ] so pRBu myrw Aiq vfw gurmuiK mylwiesI ]5] 

mMglvwr, 28 mwG (sMmq 541 nwnkSwhI) 9 PrvrI 2010  (AMg: 510)
 

TRADUCCION AL PUNJABIpMjwbI ivAwiKAw : sloku mÚ 3 ] 

jy gurU nwl ic`q nwh lwieAw qy pRBU dw nwm mn ivc nwh v`isAw, qW iPty-mUMh ies jIaUx ƒ! mnu`Kw-jnm ivc Aw ky kIh K`itAw? mwieAw qW KotI pUMjI hY, ies dw pwj qW iek plk ivc lih jWdw hY, jy ieh guAwc jwey (ies dy Zm nwl) srIr kwlw ho jWdw hY qy mUMh kumlw jWdw hY [ ijnHW mnu`KW ny gurU nwl ic`q joiVAw auhnW dy mn ivc SWqI Aw v`sdI hY; auh ipAwr nwl pRBU dw nwm ismrdy hn, pRBU-nwm ivc suriq joVI r`Kdy hn [ hy nwnk! ieh nwm-Dn pRBU ny siqgurU ƒ sONipAw hY, ieh Dn gurU dy Awqmw ivc ricAw hoieAw hY; (jo mnu`K gurU qoN nwm Dn lYNdw hY) ausy ƒ nwm-rMg bhuq cVHdw hY, qy ieh rMg in`q cmkdw hY (dUxw cauxw huMdw hY) [1[ mwieAw s`pxI bxI hoeI hY jgq ivc (hryk jIv ƒ) cMbVI hoeI hY, jo ies dw Zulwm bxdw hY ausy ƒ ieh mwr mukWdI hY [ koeI ivrlw gurmuK huMdw hY jo ies mwieAw-s`pxI dy zihr dw mMq® jwxdw hY, aus ny ies ƒ cMgI qrHW ml ky pYrW hyT su`t ilAw hY [ hy nwnk! ies mwieAw s`pxI qoN auhI bcy hn jo s`cy pRBU ivc suriq joVdy hn [2[ jdoN mnu`K FwFI bx ky Ardws krdw hY qy pRBU ƒ suxWdw hY qW ies dy AMdr DIrj AwauNdI hY (mwieAw-moh qy haumY dUr huMdy hn) qy pUrw pRBU ies ƒ imldw hY [ DuroN (ipClI kIqI is&iq-swlwh Anuswr) jo (BgqI dw) lyK m`Qy qy au~GVdw hY qy auho ijhy (Bwv, is&iq-swlwh vwly) kMm krdw hY [ (ies qrHW) jdoN Ksm idAwl huMdw hY qW ies ƒ pRBU dw mihl-rUp Asl Gr l`B pYNdw hY [ pr myrw auh pRBU hY bhuq v`fw, gurU dI rwhIN hI imldw hY [5[

  TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI salok ma 3 sathigur sio chith n laaeiou naam n vasiou man aae dhhrig eivaehaa jeeviaa kiaa jug mehi paaeiaa aae maaeiaa khottee raas hai eaek chasae mehi paaj lehi jaae hathhahu shhurrakee than siaahu hoe badhan jaae kumalaae jin sathigur sio chith laaeiaa thinh sukh vasiaa man aae har naam dhhiaavehi ra(n)g sio har naam rehae liv laae naanak sathigur so dhhan soupiaa j jeea mehi rehiaa samaae ra(n)g thisai ko agalaa va(n)nee charrai charraae 1 ma 3 maaeiaa hoee naaganee jagath rehee lapattaae eis kee saevaa jo karae this hee ko fir khaae guramukh koee gaararroo thin mal dhal laaee paae naanak saeee oubarae j sach rehae liv laae 2 pourree dtaadtee karae pukaar prabhoo sunaaeisee a(n)dhar dhheerak hoe pooraa paaeisee jo dhhur likhiaa laekh sae karam kamaaeisee jaa hovai khasam dhaeiaal thaa mehal ghar paaeisee so prabh maeraa ath vaddaa guramukh maelaaeisee 5
SHALOK, TERCER MEHL (AMADO) Quien no ha enfocado su conciencia en el Verdadero Gurú, y en cuyo Naam no venga—maldita es tal vida. ¿Por qué él ha ganado entrar en el mundo? Maya es el capital falso; en un momento, caen sus falsedades. Cuando se resbala de su mano, su cuerpo se pone negro, y su cara se marchita lejos. Aquéllos que enfocan su conciencia en el Verdadero Gurú, la paz viene a morar en sus mentes. Ellos meditan en el Nombre del Señor con amor; ellos se armonizan amorosamente al Nombre del Señor. Oh Nanak, el Verdadero Gurú le ha dado a ellos la riqueza que contienen dentro de sus corazones. Ellos se imbuyen con el amor supremo; aumenta día a día. 1 TERCER MEHL: Maya es una serpiente, mientras se aferra al mundo. Quienquiera la sirve, ella lo devora finalmente. El Gurmukh triunfa sobre la serpiente-encantadora ; él la ha pisoteado y la ha tirado abajo, y la aplastó bajo los pies. Oh Nanak, solo se salvan, quiénes permanecen amorosamente absorbidos en el Verdadero Señor. 2 PAUREE: El trovador clama, y Dios lo oye. Él se conforta dentro de su mente, y él obtiene al Señor Perfecto. El destino se pre-ordena por el Señor, ésos son los hechos que él hace. Cuando el Señor y Maestro se vuelve Misericordioso, entonces uno obtiene la Mansión de la Presencia del Señor como su casa. Ese Dios mío es así muy grande; como Gurmukh, yo lo he encontrado. 5 Martes, 28 de Maagh (Samvat 541 Nanakshahi) (la Página: 510)     

HUKAMNAMA 8-2-10

Febrero 8, 2010 por bhaibandi

Download Fuentes Gurmukhi
FEBRERO 8 de 2010, Lunes, 4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
Aquí: Audio Hukamnama
TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
dhanaasaree baanee bhagath naamadhaev jee kee ik oankaar sathigur prasaadh geharee kar kai neev khudhaaee oopar manddap shaaeae maarakanddae thae ko adhikaaee jin thrin dhar moondd balaaeae 1 hamaro karathaa raam sanaehee kaahae rae nar garab karath hahu binas jaae jhoothee dhaehee 1 rehaao maeree maeree kairo karathae dhurajodhan sae bhaaee baareh jojan shathra chalai thaa dhaehee girajhan khaaee 2 sarab suoein kee lankaa hothee raavan sae adhikaaee kehaa bhaeiou dhar baadhae haathee khin mehi bhee paraaee 3 dhurabaasaa sio karath thagouree jaadhav eae fal paaeae kirapaa karee jan apunae oopar naamadhaeo har gun gaaeae 41

DHANAASAREE, LA PALABRA DE DEVOTO NAAM DAYV JI:DIOS, UNO, CREADOR UNIVERSAL. POR LA GRACIA DEL VERDADERO GURÚ:Ellos excavan cimientos profundos y construyen palacios altos. ¿Alguien puede vivir mucho más tiempo que Markanda que pasó sus días con sólo un manojo de paja en su cabeza? 1 El Creador, el Señor es nuestro único amigo. ¿Oh viajero, por qué usted está tan orgulloso? Este cuerpo sólo es temporal—fallecerá. 1 pausa Los Kaurvas que tenía hermanos como Duryodhan proclamaban, “Esto es nuestro! Esto es nuestro!” Su procesión real se extendió más de sesenta millas y sin embargo sus cuerpos se lo comieron los buitres. 2 Sri Lanka era totalmente rica con oro; ¿alguien era mayor que su gobernante Raavan? ¿Qué pasó a los elefantes, atados a su verja? En un momento, todo perteneció a alguien más. 3 Yaadvas engañó Durbaasaa y recibió sus premios. El Señor ha mostrado misericordia a Su sirviente humilde y ahora Naam Dayv canta las Alabanzas Gloriosas del Señor. 4 1Lunes, 27 de Maagh (Samvat 541 Nanakshahi) (Página: 692)

HUKAMNAMA Y KATHA 7-2-10

Febrero 7, 2010 por bhaibandi

Traducción y Reflexión por :
Bhai Ji Sahib Haribhajan Singh Khalsa & Bibi Ji Sarabjit Kaur
Descargar Fuentes Gurmukhi
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
Domingo 7 de febrero ,2010, 4:30 AM.
AQUI :
 Audio Hukamnana  Katha del Hukamnama
TIKA Y KATHA : VINCULARNOS CON LA TRADICION PERENNE
Katha es la explicación y disertación verbal de Gurbani (las enseñánzas del Guru) y de nuestra fenomenal historia. Katha ha sido una esencial parte de la práctica sikh desde el comienzo revelado del Sikhismo por Sri Guru Nanak Dev Ji. Gurbani Katha es también una forma de Amrit, cuando las enseñanzas verbalmente expresadas en Katha nos hacen llegar a este escenario sublime de la inmortalidad. En la misma manera que el Naam / Gurbani es Amrit la disertación este Naam / Gurbani es también Amrit como nos indica Sri Guru Amar Das Ji en la cita anterior. Tika es una palabra en préstamo de las lenguas originarias, “Explicar”, significa el comentario, la exégesis o la explicación, especialmente de un texto religioso. Originalmente provee una paráfrasis simple de las revelaciones espirituales y místicas, un tika puede aceptar un análisis exhaustivo y la interpretación del texto . Tales tikas y comentarios han sido parte de la tradición religiosa india desde tiempos remotos.

ROMANIZACION DEL GURUMUKHI
Dhanasri mehla 5.chhada-e li-o maja bali te apne charan parat.ek nam di-o man mannta binas na kathu yat. 1satgur pure kini dat.jar jar nam di-o kirtan ka-o bha-i jamari gat. raja-o.angikar ki-o parabh apune bhagtan ki rakji pat.Nanak charan gaje parabh apne sukj pa-i-o din rat.21041
DHANAASAREE, QUINTO MEHL:
El Señor me ha liberado de las garras de Maya y me ha ofrecido el Refugio de Sus Pies.Me bendijo con el Mantra de Su Nombre, el Cuál no me abandona. (1)El Guru Perfecto me bendijo con la Maravilla del Nombre del Señor para Cantarlo y así fui emancipado. (1-Pausa)El Señor me tomó como Suyo y así salvó el Honor de Su Devoto.Nanak se ha aferrado a los Pies de Dios y vive siempre en Éxtasis. (2-10-41)Domingo 26 de Maagh (Nanakshahi de Samvat 541) (página: 681)
 

 
REFLEXION ESPIRITUAL
“Me bendijo con el Mantra de Su Nombre, el Cuál no me abandona. ” SGGS 681
” SOBRE EL SIMRAN DEL NAAM Y LA ALQUIMIA ESPIRITUAL
“Constantemente ruego por el Nombre del Señor; concédamelo, Oh Dios, Sustentador del mundo. El mundo está enfermo y el Naam es la medicina para curarlo” SGGS 687La Realidad divina nos envuelve y penetra pero esencialmente es interna y su realización siempre implica un pasaje de la exterioridad de las cosas a la interioridad del Si mismo, de la periferia al centro de la Realidad (Haq). La tenemos, pues, incorporada, determinando el propio núcleo espiritual del ser. Pero en el hombre ordinario, no realizado o en trance de realización, su presencia, como su acción, es inconsciente, latente, potencial, como dormida en el fondo del alma (1). Según todas las tradiciones el alma o la Psíque, a diferencia del espíritu que es inmutable (Pneuma, Nous), es de naturaleza musical, es decir, rítmica vibratoria. Los diferentes estados de que es susceptible aparecen como diferentes formas vibratorias de una misma substancia, luminosa y sonora al mismo tiempo, tal y como el hielo y el vapor son diferentes estados del agua, o los cuatro elementos primordiales (Aire, Fuego, Agua y Tierra) lo son del Eter impalpable. Así a cada estado del alma puede asimilarse legitimamemte un color o una tonalidad musical diferentes, siendo ambas cosas cualidades vibratórias de lo mismo. (2) Toda vibración es la repetición periódica de un ritmo, de un impulso, de un “número”, del mismo modo que toda energía es una forma de tensión entre opuestos. La voz, la palabra, el verbo, el logos, en tanto expresión sensible, es decir, externa, de una realidad interna o pensamiento, es de la misma naturaleza que el sonido y la música, es rítmica y vibratoria. Es pues normal que poseyendo características análogas, los estados del alma influyan directamente sobre el pensamiento y la palabra (también sobre el temperamento y el carácter) y viceversa, ciertas voces y ritmos actuen sobre ella por simpatía. Todo esto nos lleva a la ley de correspondencia universal que permite la sincronía simultánea y la relación de semejanza entre todos los estados de la realidad, es decir, la perfecta unicidad del Ser. A este respecto, cabe recordar que las lenguas sagradas como el árabe, poseen unas características especiales que no encontramos en otras lenguas diferentes. No sólo se trata de sus incomparables posibilidades ideomáticas y sus múltiples lecturas y significados, sino que el hecho de ser sagradas obedece precisamente al carácter no humano de su origen, su constitución interna sigue unas pautas cosmológicas en perfecta sincronía con los principios más universales, cosa que nadie podría inventarse y menos ser el resultado de una evolución lineal desde el grito y la onomatopeya a los sistemas ideograficos y fonéticos complejos. En las lenguas sagradas existe una identidad misteriosa, pero real y efectiva, entre el nombre y lo nombrado (nomen is omen), hasta el punto de que el nombre de una cosa es el símbolo mismo de la cosa nombrada, una imagen de su esencia más íntima (3), aunque sin confundirse nunca con lo simbolizado, es decir, habiendo una relación mútua de analogía pero inversa e irreversible. Además de eso, la propia musicalidad del árabe se presta al canto y a la incantación. La palabra Dikr significa precisamente recitación, invocación, rememoración, recuerdo. Es el japa y el mantra hindú y budista, el hesicasmo cristiano, el shema hebreo, etc… Es la resonancia misma de aquello que se invoca y así se hace presente a la consciencia.A través de la vibración que produce la invocación de ciertos nombres, palabras y frases, imprimiéndoles un ritmo determinado y por efecto de una resonancia sutil, los diferentes estados del alma se armonizan, entrando en contacto con sus posibilidades superiores. Toda la ciencia de los ritmos, es decir, de los ciclos, está contenida en el Dikr, ciencia que está en íntima relación con los principios y métodos de la alquimia espiritual. En efecto, decir ritmos es decir estados, mundos, ciclos, colores, números, formas geométricas, letras, planetas, metales, elementos, etc… todos ellos jugando un importante papel simbólico en la constitución interna del universo y del hombre en todas las cosmologías tradicionales. La unidad del macro y el microcosmos es algo consustancial a la cosmovisión tradicional.La finalidad del Simran, desde esta perspectiva, no podría ser otra que la de actualizar la unidad y la identidad esenciales del que invoca (el sujeto, el siervo), lo invocado (el objeto, la realidad espiritual) y el acto de invocar, revelándose así que el objeto de toda búsqueda espiritual es el conocimiento del verdadero sujeto, el Si mismo, del que el ego mental es un pálido reflejo y un velo de ignorancia. Unificando todas las potencias dispersas de su ser por efecto del Simran, uno se hace uno con el Uno.Aunque legítimo a su nivel, el esquema mental que tenemos de Dios , el mundo y nosotros mismos, como cosas distintas, es insuficiente y separativo, y en última instancia falso porque asocia algo a la Unidad o bien la divide. No es más que un esquema mental provisional, un punto de vista relativo de la realidad, muy limitado porque dicha realidad se concibe unicamente como sucesiva, distinta y fragmentaria, es decir, individualizada y formal. Pero esa realidad solo existe en nuestra precaria consciencia de hombres “caídos” o extraviados (lad-dalin); en la realidad axial e informal del Espíritu, que todo lo unifica permanentemente al mantenerlo integrado, solo existe la Unidad indiferenciada. Es en este sentido que la práctica ritual del Simran promueve una ruptura de nivel, un salto cualitativo de la consciencia, un traspaso de la mente analítica a la síntesis intuitiva del corazón; la reiteración ritual se encarga de actualizar en él, en el corazón, los contenidos simbólicos de los nombres sagrados, en proporción justa al grado de receptividad del iniciado. Que la realidad divina esté dormida en nosotros, siendo que todo lo abarca y trasciende, también quiere decir, entre otras cosas, que tódo realmente está dentro de nosotros (el “regnum dei intra nos est” del Cristo); nada puede existir fuera que no lo podamos encontrar dentro de algún modo. Así, todo conocimiento es un re-conocimiento, el despertar a una realidad (4) inmanente pero velada por la ignorancia y la ilusión, o lo que es lo mismo, el sueño y el olvido. Simran es reminiscencia en el sentido platónico, memoria de lo perenne, recuerdo de lo eterno, de lo infinito, cuya inmutabilidad omnipresente pasa desapercibida al esconderse tras la sucesión rápida, constante y cambiante de todas las cosas, sin embargo :”Dios está más cerca de ti que tu propia vena yugular”, dice el Profeta Muhammad (sala llah’alayhi wa salam). En efecto, todo es paradójico porque todo es simultáneo, lo omnipresente se esconde en lo fugaz, las grandes verdades en lo más pequeño, la eternidad en el instante presente y todo el universo en el espacio del corazón. El sikhismo contempla este espacio como un instrumento musical o caja de resonancia; el Simran afina los ritmos individuales que surgen y transitan por este espacio, poniéndolos en armonía con el Ritmo universal. Crea un vórtice, un punto de apertura y de emanación, una puerta en el centro del corazón, punto que al prolongarse hacia arriba se convierte en el eje invisible que atraviesa todos los mundos, estados y estaciones que ilusoriamente nos separan del Uno, que es la única y verdadera realidad. El hombre es un instrumento que se afina con el diapasón del Simran, es decir, del recuerdo constante de Dios, para ser tocado o “jugado” (en francés es jouer y play en inglés) por las manos del Espíritu y entrar en el gran concierto universal que supone la coexistencia de todos los nombres y aspectos divinos, concierto o sinfonía de ritmos cuya cristalización deviene el Libro de la Vida, libro que encarna ella misma, la vida, y el sagrado Siri Guru Granth. Sus letras contienen todos esos ritmos y posibilidades como el germen a la criatura, y su recitación (qurán) los manifiesta y recrea. El Simran más conocido del sikhismo, Waheguru, (Magnífico Guru Eterno), forma parte principal de la Shahadah (testimonio de vida) sikh, la afirmación monoteísta de la Unidad divina. De la Shahadah se dice que todo el Siri Guru Granth se encuentra contenido en ella y con él toda la esencia espiritual del sikhismo. Pero el Simran por excelencia es el nombre de Dios, del que sólo queremos destacar, para concluir, que su misma pronunciación fisiológica posee igualmente un sentido simbólico que revela esa afinidad misteriosa entre el nombre, lo nombrado y el nombrar en las lenguas sagradas.La ciencia del Naad Yoga. El poder de la palabra y el sonido. Naad significa la esencia de todo sonido.En el comienzo era la Palabra, la Palabra estaba con Dios, la Palabra era Dios” Esta es la frase que abre la Biblia cristiana. Es el mismo concepto. Naad Yoga, llamado a veces “Mantra Yoga”, es el estudio de còmo los sonidos afectan la conciencia humana. Una manera de entenderlo, es visualizar el organismo humano como un instrumento musical. Al cambiar los patrones de sonido, ritmos y respiración, es posible conectar todos los sistemas del cuerpo que regulan la tensión, relajación, capacidad de reacción e inteligencia.“Naad” es el proceso a través del cual el sonido y la palabras son usadas para invocar la energía creativa en nuestro Ser. “Naad” es la corriente del sonido que fluye entre un alma y Dios. Cuando un alma extraordinaria se funde con Dios y habla con el poder del “Naad”, la palabra tiene une efecto que es milagroso.”Naad” quiere decir “armonía”, un proceso de armonía por el cual el “Aad”, la infinidad, se puede experimentar. Naad es el sonido básico de todas las lenguas a través de todas las épocas. Este sonido surge de una fuente común que se llama la corriente de sonido. Es el código universal implícito en el lenguaje y por lo tanto, implícito en la comunicación humana.La ciencia del Naad funciona a través del movimiento de la lengua en la boca, por medio del lenguaje y química en el cerebro. No hay un sistema de conexión nerviosa de una sección del cerebro a la otra. No hay red de cables; lo que hay es una solución – un flujo de neuro-transmisores. Diferentes líquidos químicos son secretados desde áreas diferentes del cerebro. Los mensajes se transmitan muy rápidamente desde cada área del cerebro por medio de fluidos que se llaman “Naad Namodam Rasaa”. Naad quiere decir comunicación; Namodam, significa tratado y Rasaa significa juego.El poder de un Mantra no esta en su significado, sino en las vibraciones del sonido.El patrón de las ondas de sonido puede formar pequeñas partículas de materia en patrones geométricos definidos y figuras que corresponden a la cualidad, la fuerza y el ritmo del sonido. Los patrones de sonido físicos producidos por mantras son capaces de llegar a vibrar en sintonía con patrones de sonido que constituyen fenómenos físicos. Al nivel vibratorio el sonido crea la luz. Cada color tiene su sonido vital; cada sonido tiene su forma/color. Todos los mantras tienen color y forma correspondiente. La materia y la energía dependen de la luz – la luz del sonido. Por ejemplo las fuerzas vitales: Prana necesita esmeralda; Apana necesita rojo. Este ciclo que protagonizan la lengua y el aliento, es perfectamente análogo a todo el proceso iniciático. Es un ascenso al Cielo y un descenso a la Tierra, en términos de la alquimia, una sublimación y una condensación posterior por la que queda completado el proceso de regeneración espiritual.”Constantemente ruego por el Nombre del Señor; concédamelo, Oh Dios, Sustentador del mundo. El mundo está enfermo y el Naam es la medicina para curarlo” SGGS 687Notas:1. En el Tantra Yoga hindú, la energía espiritual infusa en el hombre, Kundalini, se encuentra dormida, replegada sobre sí misma (como una serpiente enrroscada) en el hombre ordinario, situándose en la base de la columna vertebral. Subirla al nivel del corazón es una de las primeras finalidades iniciáticas. 2. En la misma tradición tántrica, Kundalini es igualmente de naturaleza lumínica y sonora. En la música clásica, los diferentes “tempos” en los que se clasifican los diversos movimientos, definen claramente los estados del alma, es decir, los temperamentos: con brio, con moto, vivace, alegro, etc…También la luminosidad del alma, su carácter ígneo, se polariza en lo fisiológico en luz y calor, constituyendo los sistemas nervioso y sanguíneo respectivamente.3. Este es el caso del nombre simbólico que recibe el iniciado tras su iniciación o “segundo nacimiento”. También en hebreo la palabra Dabar significa nombre y cosa a la vez.4. En algunas lenguas románicas la palabra conocer tiene una evidente asimilación fonética con la palabra nacer, co-nâitre, co-neixer. Al conocerse una cosa que se ignoraba, es decir, que estaba oculta a la consciencia, ella nace en nosotros y nosotros en ella, quedando integrada o mejor “actualizada” en el ser. Toda forma de conocimiento verdadero reposa en la premisa tradicional de que “ser es conocer”, el ser es todo aquello que conoce y en su unidad es a la vez sujeto y objeto del conocimiento, pues nada podría conocer que no estuviera ya virtualmente en él. De ahí que “nadie puede añadir un codo a se estatura”, pues, hasta allí donde ese ser se conoce y se identifica con lo que conoce, pone sus propios límites.

HUKAMNAMA 6-2-10

Febrero 6, 2010 por bhaibandi

Download Fuentes Gurmukhi
FEBRERO 6 de 2010, Sábado, 4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
Aquí: Audio Hukamnama
TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
ttoddee mehalaa 5 nindhak gur kirapaa thae haattiou paarabreham prabh bheae dhaeiaalaa siv kai baan sir kaattiou 1 rehaao kaal jaal jam johi n saakai sach kaa panthaa thaattiou khaath kharachath kish nikhuttath naahee raam rathan dhan khaattiou 1 bhasamaa bhooth hoaa khin bheethar apanaa keeaa paaeiaa aagam nigam kehai jan naanak sabh dhaekhai lok sabaaeiaa 2611
TODEE, QUINTO MEHL (AMADO):El calumniador, por la Gracia de Gurú, se ha rechazado. El Señor Dios Supremo se ha vuelto misericordioso; con la flecha de Shiva, Él disparó su cabeza y la hecho fuera. 1 Pausa La Muerte, y el lazo de muerte, no puede verme; he adoptado el Camino de la Verdad. He ganado la riqueza, la joya del Nombre del Señor; comiendo y gastando, nunca se agota. 1 En un momento, el calumniador se redujo a cenizas; él recibió los premios de sus propias acciones. El sirviente Nanak habla la verdad de las escrituras; el mundo entero es el testigo de Él. 2 611Sábado, 25 de Maghar (Samvat 541 Nanakshahi) (Página: 714)

hukamnama 4-2-10

Febrero 4, 2010 por bhaibandi

Download Fuentes Gurmukhi
FEBRERO 4 de 2010, Jueves, 4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
Aquí: Audio Hukamnama
TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
sorat(h) mehalaa 5 simar simar prabh bheae ana(n)dhaa dhukh kalaes sabh naat(h)ae gun gaavath dhhiaavath prabh apanaa kaaraj sagalae saa(n)t(h)ae 1 jagajeevan naam thumaaraa gur poorae dheeou oupadhaesaa jap bhoujal paar outhaaraa rehaao thoohai ma(n)three sunehi prabh thoohai sabh kishh karanaihaaraa thoo aapae dhaathaa aapae bhugathaa kiaa eihu ja(n)th vichaaraa 2 kiaa gun thaerae aakh vakhaanee keemath kehan n jaaee paekh paekh jeevai prabh apanaa acharaj thumehi vaddaaee 3 dhhaar anugrahu aap prabh svaamee path math keenee pooree sadhaa sadhaa naanak balihaaree baashho sa(n)thaa dhhooree 41363
SORAT’H, QUINTO MEHL (AMADO):Recordando, recordando a Dios en meditación, la beatitud sucede y uno se libera de todo sufrimiento y dolor. Cantando las Alabanzas Gloriosas de Dios y meditando en Él, todos mis asuntos se traen a la armonía. 1 Su Nombre es la Vida del mundo. El Gurú Perfecto me ha enseñado, que meditando, yo atravieso el océano espantoso del mundo. pausa. Usted es Su propio consejero; Usted oye todo, Dios, y Usted hace todo. Usted es el Dador y Usted es los Mendigos. ¿Qué puede hacer esta pobre criatura ? 2 ¿Cuáles de Sus Virtudes Gloriosas debo describir y hablar ? Su valor no puede describirse.Vivo contemplando, mientras le contemplo, oh Dios. ¡Su grandeza gloriosa es maravillosa y asombrosa! 3 Concediendo Su Gracia, Dios mi Señor y Dominador, Él cuidó mi honor y mi intelecto ha sido hecho perfecto. Para siempre y en la vida, Nanak es un sacrificio, mientras anhela el polvo de los pies de los Santos. 4 13 63Jueves, 23 de Maagh (Samvat 541 Nanakshahi) (Página: 625)

HUKAMNAMA 3-2-10

Febrero 3, 2010 por bhaibandi

Download Fuentes Gurmukhi
FEBRERO 3 de 2010, Miercoles, 4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
Aquí: Audio Hukamnama
TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
soohee mehalaa 4keethaa karanaa sarab rajaaee kishh keechai jae kar sakeeai aapanaa keethaa kishhoo n hovai jio har bhaavai thio rakheeai 1maerae har jeeo sabh ko thaerai vas asaa jor naahee jae kishh kar ham saakeh jio bhaavai thivai bakhas 1 rehaao sabh jeeo pi(n)dd dheeaa thudhh aapae thudhh aapae kaarai laaeiaa jaehaa thoo(n) hukam karehi thaehae ko karam kamaavai jaehaa thudhh dhhur likh paaeiaa 2pa(n)ch thath kar thudhh srisatt sabh saajee koee shhaevaa kario jae kishh keethaa hovai eikanaa sathigur mael thoo(n) bujhaavehi eik manamukh karehi s rovai 3har kee vaddiaaee ho aakh n saakaa ho moorakh mugadhh neechaan jan naanak ko har bakhas lai maerae suaamee saranaagath paeiaa ajaan 441524

SOOHEE, CUARTO MEHL:
Todos pasan, y todo este legado pasa, es por Su Voluntad. Si nosotros pudiéramos hacer algo solos, lo habríamos hecho. Solos, no podemos hacer nada en absoluto. Como al Señor le agrada, Él nos conserva. 1 Oh mi Estimado Señor, todo está en Su poder. Yo no tengo el poder para hacer nada en absoluto. Como al Señor le agrada, así Usted nos perdona. 1 pausa Usted nos bendice con el alma, el cuerpo y todo. Usted nos hace actuar. Cuando Usted emite Sus Órdenes, así es que nosotros actuamos, según nuestro destino pre-ordenado. 2 Usted creó el Universo entero fuera de los cinco elementos; nadie puede crear un sexto. Usted une a algunos con el Verdadero Gurú, y los hace entender, mientras a otros, los manmukhs, hacen sus acciones y claman en el dolor. 3 No puedo describir la grandeza gloriosa del Señor; Yo soy tonto, irreflexivo, idiota y humilde. Por favor, perdone al sirviente Nanak, Oh mi Señor y Maestro; Yo soy ignorante, pero he entrado en Su Santuario. 4 4 15 24
Miercoles, 22 de Maagh (Samvat 541 Nanakshahi) (Página 736)

HUKAMNAMA 2-2-10

Febrero 2, 2010 por bhaibandi

Download Fuentes Gurmukhi
FEBRERO 2 de 2010, MARTES, 4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
Aquí: Audio Hukamnama

 

TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
salok ma 3 a(n)thar giaan n aaeiou jith kishh sojhee paae vin ddit(h)aa kiaa saalaaheeai a(n)dhhaa a(n)dhh kamaae naanak sabadh pashhaaneeai naam vasai man aae 1ma 3 eikaa baanee eik gur eiko sabadh veechaar sachaa soudhaa hatt sach rathanee bharae bha(n)ddaar gur kirapaa thae paaeean jae dhaevai dhaevanehaar sachaa soudhaa laabh sadhaa khattiaa naam apaar vikh vich a(n)mrith pragattiaa karam peeaavanehaar naanak sach salaaheeai dhha(n)n savaaranehaar 2 pourree jinaa a(n)dhar koorr varathai sach n bhaavee jae ko bolai sach koorraa jal jaavee koorriaaree rajai koorr jio visattaa kaag khaavee jis har hoe kirapaal so naam dhhiaavee har guramukh naam araadhh koorr paap lehi jaavee 10
SHALOK, 3 GURÚ: La Sabiduría espiritual que traería la comprensión no entra en su mente. ¿Sin ver, cómo él puede alabar al Señor? El acto ciego es en la ceguedad. Oh Nanak, cuando uno comprende la Palabra del Shabad, entonces el Naam viene a morar en la mente. 1 TERCER MEHL: Hay Un Bani; hay Un Gurú; hay un Shabad para contemplar. Verdadera es la mercancía, y verdadera es la tienda; los almacenes están inundados con joyas. Por la Gracia del Gurú, ellas se obtienen, si el Gran Dador los da. Repartiendo en esta verdadera mercancía, uno gana la ganancia del Naam incomparable. En medio del veneno, el Néctar Ambrosial se revela; por Su Misericordia, uno lo bebe. Oh Nanak, alabe al Verdadero Señor; bendecido es el Creador, el Embellecedor. 2 PAUREE: Aquéllos que son penetrados por la falsedad, no aman la Verdad. Si alguien habla la Verdad, la falsedad se irá lejos y será quemada. El falso está satisfecho por la falsedad, como los cuervos que comen el estiércol. Cuando el Señor concede Su Gracia, entonces uno medita en el Naam, el Nombre del Señor. Como Gurmukh, rínda culto al Nombre del Señor en adoración; el fraude y el pecado desaparecerán. 10
Martes, 21 de Maagh(Samvat 541 Nanakshahi) (Página: 646)

HUKAMNAMA 30-1-10

Enero 30, 2010 por bhaibandi

Download Fuentes Gurmukhi
ENERO 30 de 2010, SABADO, 4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
Aquí: Audio Hukamnama
TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
soohee mehlaa 5. tuDh chit aa-ay mahaa anandaa jis visrahi so mar jaa-ay. da-i-aal hoveh jis oopar kartay so tuDh sadaa Dhi-aa-ay. 1mayray saahib tooN mai maan nimaanee. ardaas karee parabh apnay aagai sun sun jeevaa tayree banee. 1 rahaa-o. charan Dhoorh tayray jan kee hovaa tayray darsan ka-o bal jaa-ee. amrit bachan ridai ur Dhaaree ta-o kirpaa tay sang paa-ee. 2antar kee gat tuDh peh saaree tuDh jayvad avar na ko-ee. jis no laa-ay laihi so laagai bhagat tuhaaraa so-ee. 3du-ay kar jorh maaga-o ik daanaa saahib tuthai paavaa. saas saas naanak aaraaDhay aath pahar gun gaavaa. 4956
SOOHEE, QUINTO MEHL,(AMADO): Cuando Usted viene a la mente, yo estoy totalmente en beatitud. Quien se olvida de Usted está como muerto. El ser a quien Usted bendice con Su Misericordia, Oh Creador Señor, constantemente medita en Usted. 1 Oh mi Señor y Dominador, Usted es el honor de los deshonrados como yo. Ofrezco mi oración a Usted, Dios; escuchando, escuchando la Palabra de Su Bani, yo vivo. 1 pausa me vuelvo el polvo de los pies de Sus sirvientes humildes. Soy un sacrificio a la Visión Bendita de Su Darshan. Envuelvo Su Ambrosial Palabra dentro de mi corazón. Por Su Gracia, he encontrado la Compañía del Santo. 2 pongo el estado de mi ser interno ante Usted; no hay ningún otro tan grande como Usted. Solo se ata quien a Usted ata; él solo es Su devoto. 3 con mis palmas apretadas juntas, ruego para este regalo; Oh mi Señor y Dominador, si le agrada, yo lo obtendré. Con cada una y cada respiración, Nanak lo adora; veinticuatro horas por día, canto Sus Alabanzas Gloriosas. 4 9 56
Sábado, 18 Maghar (Samvat 541 Nanakshahi) (Página: 749)

HUKAMNAMA 29-1-10

Enero 29, 2010 por bhaibandi

Download Fuentes Gurmukhi
ENERO 29 de 2010, VIERNES, 4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
Aquí: Audio Hukamnama
TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
thila(n)g mehalaa 5 ghar 3 karathae kudharathee musathaak dheen dhuneeaa eaek thoohee sabh khalak hee thae paak rehaao khin maahi thhaap outhhaapadhaa aacharaj thaerae roop koun jaanai chalath thaerae a(n)dhhiaarae mehi dheep 1 khudh khasam khalak jehaan aleh miharavaan khudhaae dhinas rain j thudhh araadhhae so kio dhojak jaae 2 ajaraaeel yaar ba(n)dhae jis thaeraa aadhhaar guneh ous kae sagal aafoo thaerae jan dhaekhehi dheedhaar 3 dhuneeaa cheej filehaal sagalae sach sukh thaeraa naao gur mil naanak boojhiaa sadhaa eaekas gaao 44
TILANG, QUINTO MEHL (AMADO), TERCERA CASA,
Oh Creador, a través de Su potencia creativa, estoy enamorado de Usted. Usted solo es mi Señor espiritual y temporal; y sin embargo, Usted está aislado de toda Su creación. pausa En un momento, Usted establece y desestablece. ¡Maravillosa es Su forma! ¿Quién puede conocer Su obra? Usted es la Luz en la oscuridad. 1 Usted es el Amo de Su creación, el Señor de todo el mundo, oh Señor Dios Misericordioso. ¿Uno que le rinde culto día y noche—por qué él debe tener que ir al infierno? 2 Azraa-eel, el Mensajero de la Muerte, es el amigo del ser humano que tiene Su apoyo, Señor. Sus pecados son todos perdonados; el sirviente humilde contempla en Su Visión. 3 Las consideraciones mundanas sólo son para el presente. Verdadera paz sólo viene de Su Nombre. Encontrándose al Gurú, Nanak entiende; Él canta sólo Sus Alabanzas, oh Señor, para siempre. 4 4
Viernes, 17 de Maagh (Samvat 541 Nanakshahi) (Página: 724)

HUKAMNAMA 28-1-10

Enero 28, 2010 por bhaibandi

Download Fuentes Gurmukhi
ENERO 28 de 2010, JUEVES, 4.30 A.M
WaheGuru Ji Ka Khalsa, WaheGuru Ji Ki Fateh!
Aquí: Audio Hukamnama
TRANSLITERACION DEL GURUMUKHI
raag sorat(h) baanee bhagath bheekhan kee ik oa(n)kaar sathigur prasaadh nainahu neer behai than kheenaa bheae kaes dhudhh vaanee roodhhaa ka(n)t(h) sabadh nehee oucharai ab kiaa karehi paraanee 1 raam raae hohi baidh banavaaree apanae sa(n)theh laehu oubaaree 1 rehaao maathhae peer sareer jalan hai karak karaejae maahee aisee baedhan oupaj kharee bhee vaa kaa aoukhadhh naahee 2 har kaa naam a(n)mrith jal niramal eihu aoukhadhh jag saaraa gur parasaadh kehai jan bheekhan paavo mokh dhuaaraa31

RAAG SORAT’H, LA PALABRA DEL DEVOTO BHIKHAN JI,DIOS, UNO, CREADOR UNIVERSAL. POR LA GRACIA DEL VERDADERO GURÚ:Las lágrimas vienen a mis ojos, mi cuerpo se ha puesto débil y mi pelo se ha vuelto blanco como la leche. Mi garganta esta apretada y no puedo proferir ni siquiera una palabra; ¿qué puedo hacer ahora? Soy un mortal, no más. 1 OH Señor, mi Rey, Jardinero del mundo-jardín, mi Médico, sálveme. 1 pausa Tengo dolores de cabeza, mi cuerpo se está quemando y mi corazón está lleno con la angustia. Cosas así son la enfermedad que me ha golpeado; no hay ninguna medicina para curarlo. 2 El Nombre del Señor, el ambrosia, el agua inmaculada, es la medicina mejor en el mundo. Por la Gracia del Gurú, dice el sirviente Bhikhan, yo he encontrado la Puerta de Salvación. 3 1Jueves, 16 de Maagh (Samvat 541 Nanakshahi) ( Página: 659)